Verlassen Sie sich auf Übersetzungsexperten

Wir hatten die große Ehre, u.a. die folgenden Personen zu dolmetschen: Papst Benedikt XVI., Präsidenten der Republik Polen Bronisław Komorowski, US-Präsidenten Barack Obama, Bundespräsidenten Christian Wulff, Bundeskanzlerin Angela Merkel, UN-Generalsekretär Ban Ki Moon, NATO-Generalsekretär Anders Fogh Rasmussen, Ministerpräsidenten Donald Tusk, stellvertretenden Ministerpräsidenten Waldemar Pawlak, Priester Adam Boniecki, Journalist Joachim Trenkner, Schriftsteller Christoph Drösser, Redakteur Wiktor Niedzicki.

Unsere ÜbersetzerInnen oder DolmetscherInnen sind Experten. Sie sind Mitglieder des Polnischen Verbands der Konferenzdolmetscher PSTK und der Polnischen Gesellschaft vereidigter Übersetzer und Fachübersetzer TEPIS.

Veröffentlichungen

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte und gewöhnliche Übersetzungen in viele Sprachen – amtliche, juristische, technische Dokumente. Zuverlässig und pünktlich.

Dolmetschen

Simultanes, konsekutives, geflüstertes, Vom-Blatt-Dolmetschen – Konferenzen, Verhandlungen, Medien. Erfahrung mit Führungskräften aus Politik, Recht und Sport.

Übersetzungen

Juristische, technische, geschäftliche und Marketing-Dokumente. Für Unternehmen, Anwaltskanzleien und Institutionen. Bisher haben uns vertraut: PWC, EY, SGH, NAPE.

Audiovisuelle Übersetzungen

Untertitel, Voiceover, Synchronisation – für Filme, Videomaterialien und Multimedia-Produktionen. Umfassende sprachliche und technische Unterstützung.

Seit Mai 2001 bieten wir Dolmetschen (Simultan-, Konsekutiv-, Vom-Blatt-, Flüsterdolmetschen) und Übersetzungsdienste an.

Unser Tätigkeitsbereich reicht von der Übersetzung der Fachsprache Recht über die Wirtschaftssprache bis hin zur Fachsprache Technik. Wir übersetzen in folgenden Sprachkombinationen: Polnisch – Fremdsprache, Fremdsprache – Polnisch, sowie Fremdsprache – Fremdsprache.

Wir haben zahlreiche wissenschaftliche Konferenzen gedolmetscht, die von polnischen und ausländischen Institutionen (Universität Warschau, Technische Universität Warschau, Deutsch-Polnische Industrie- und Handelskammer, Österreichische Handelskammer, Wirtschaftsministerium, Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie) organisiert wurden. Wir nahmen an zahlreichen Treffen zwischen Vertretern polnischer und ausländischer Botschaften, an Verhandlungen internationaler Unternehmen, an Schulungen internationaler Institutionen teil.

Im Rahmen schriftlicher Übersetzungen haben wir Urteile und Rechtsakte für den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften übersetzt. Wir haben auch mehrere wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Artikel übersetzt. Wir haben an Aufzeichnungen für Sprachlehrbücher für Anfänger und Fortgeschrittene teilgenommen. Wir liehen unsere Stimme Radio- und Fernsehaufnahmen.

Über uns

Die gemeinsame Arbeit bei den Dreharbeiten waren sehr angenehm und vor allem hilfreich. Optimaler Support.

Joachim Raaf

Die rasche und fachlich sehr sichere Übersetzung hat den Auditverlauf hervorragend unterstützt. Danke für die äusserst freundliche und zuvorkommende Zusammenarbeit.

Ronald Jörgl

Abgeschlossene Projekte

Die führenden Unternehmen vertrauen uns – diese Projekte erfordern Präzision, Vertraulichkeit und höchste Sprachstandards. Jetzt bieten wir Ihnen die gleiche Qualität.